Юридический портал "Сборник-Законов": законодательство РФ, законы, постановления
Федеральные законы РФПостановленияПриказыРаспоряженияУказы
Найти документ

Постановление Совета Министров - Правительства Российской Федерации от 23.07.1993 № 711

                  СОВЕТ МИНИСТРОВ - ПРАВИТЕЛЬСТВО
                       РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

                     П О С Т А Н О В Л Е Н И Е

                     от 23 июля 1993 г. N 711
                             г. Москва

                                   Утратилo силу - Постановление
                                      Правительства Российской
                                  Федерации от 06.12.2001 г. N 877

      О подписании Соглашения между Правительством Российской
          Федерации и Правительством Греческой Республики
                      о торговом судоходстве

     Совет      Министров - Правительство   Российской    Федерации
п о с т а н о в л я е т:
     Одобрить представленный  Министерством  транспорта  Российской
Федерации  и  согласованный   с   Министерством   иностранных   дел
Российской   Федерации   проект   Соглашения  между  Правительством
Российской  Федерации  и  Правительством  Греческой  Республики   о
торговом судоходстве (прилагается).
     Разрешить представителям    Российской    Стороны     провести
переговоры   с   Греческой   Стороной  по  согласованию  указанного
Соглашения и в случае  необходимости  внести  в  проект  Соглашения
изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
     Министерству транспорта  Российской  Федерации  по  достижении
договоренности   подписать   от   имени   Правительства  Российской
Федерации указанное Соглашение.

     Председатель Совета Министров -
     Правительства Российской Федерации              В. Черномырдин
     __________________________________

     Проект

                        С О Г Л А Ш Е Н И Е
            между Правительством Российской Федерации и
               Правительством Греческой Республики о
                       торговом судоходстве

     Правительство Российской Федерации и  Правительство  Греческой
Республики, именуемые в дальнейшем Договаривающимися Сторонами,
     желая развивать торговое судоходство между  двумя  странами  и
содействовать   развитию   международного   судоходства  на  основе
принципов свободы торгового мореплавания,
     признавая в  этой  связи,  что Соглашение между Правительством
Союза  Советских  Социалистических   Республик   и   Правительством
Греческой  Республики  о  торговом  судоходстве  от 16 декабря 1975
года,  которое до сих пор удовлетворяло интересам судоходства обеих
стран,  в  настоящее  время  нуждается  в  развитии  и замене более
современными положениями,
     согласились о нижеследующем:

                             Статья 1

     В настоящем Соглашении:
     термин "судно Договаривающейся Стороны" означает любое  судно,
внесенное   в   судовой  реестр  этой  Договаривающейся  Стороны  и
плавающее под ее флагом.  Однако этот термин  не  включает  военные
корабли  и  суда,  выполняющие  исключительно  административные или
государственные  функции,  научно-исследовательские,  спортивные  и
прогулочные суда;
     термин "член экипажа" означает капитана и любое  другое  лицо,
действительно  занятое  во  время  рейса на борту судна выполнением
обязанностей,  связанных с эксплуатацией  судна  или  обслуживанием
его, и включенное в судовую роль;
     термин "компетентные власти" означает:
     в Российской   Федерации  -  Департамент  морского  транспорта
Министерства транспорта Российской Федерации;
     в Греческой Республике - Министерство морского флота.

                             Статья 2

     Договаривающиеся Стороны    будут    развивать    двусторонние
отношения в  области  торгового  судоходства  на  основе  принципов
свободной   и   справедливой   конкуренции   и   свободы  торгового
мореплавания и воздерживаться от действий, которые могли бы нанести
ущерб развитию международного морского транспорта и торговли.

                             Статья 3

     1. Договаривающиеся   Стороны   в   рамках   их  национального
законодательства будут продолжать  свои  усилия  по  поддержанию  и
развитию  эффективного  сотрудничества  между  их  соответствующими
компетентными властями,  проведению взаимных консультаций и  обмена
информацией между ними по вопросам торгового мореплавания.
     2. О  любых  изменениях,  касающихся   компетентных   властей,
Договаривающиеся  Стороны информируют должным образом друг друга по
дипломатическим каналам.
     3. Договаривающиеся  Стороны  будут  оказывать  друг  другу  в
пределах имеющихся возможностей  техническое  содействие  в  работе
морского транспорта.
     В этих целях Договаривающиеся Стороны поощряют и  поддерживают
развитие   контактов   и  сотрудничества  между  их  судоходными  и
связанными с судоходством организациями и предприятиями.

                             Статья 4

     1. Договаривающиеся Стороны будут  следовать  в  международном
судоходстве  принципам  свободной  и справедливой конкуренции,  и в
частности:
     а) применять    принцип   беспрепятственного   доступа   судов
Российской   Федерации   и   Греческой   Республики    к    морской
транспортировке  грузов  и перевозке пассажиров между портами своих
стран, а также между их портами и портами третьих стран;
     б) не   применять  практику  деления  грузов,  за  исключением
случаев,  когда  линейные  компании  могут   лишиться   возможности
осуществлять перевозку грузов третьих стран;
     с) не прибегать к дискриминационным  мерам  при  осуществлении
международных морских перевозок грузов и пассажиров;
     д) сотрудничать в устранении  препятствий,  которые  могли  бы
затруднять развитие перевозок морем между портами своих стран;
     е) не препятствовать участию судов Договаривающихся  Сторон  в
перевозках морем между портами своих стран и портами третьих стран.
     2. Положения пункта 1 настоящей статьи  не  затрагивают  право
судов  третьих  стран  участвовать в перевозках морем между портами
Договаривающихся Сторон.

                             Статья 5

     1. Каждая Договаривающаяся Сторона  предоставит  судам  другой
Договаривающейся    Стороны   такое   же   обращение,   какое   она
предоставляет своим судам,  занятым в международных  сообщениях,  в
отношении  свободного  доступа  в  порты,  предоставления причалов,
полного  использования  портового  оборудования  для   погрузки   и
выгрузки  грузов,  перегрузки  грузов  с  одного  судна  на другое,
посадки и высадки пассажиров,  уплаты корабельных и других сборов и
налогов,  использования  услуг  для  мореплавания  и  осуществления
обычных коммерческих операций.
     2. Положения пункта 1 настоящей статьи:
     а) не применяются к портам,  закрытым для  захода  иностранных
судов;
     б) не  затрагивают  правил,  касающихся  въезда  и  пребывания
иностранцев;
     с) не применяются  к  деятельности,  резервируемой  каждой  из
Договаривающихся  Сторон  для  своих  организаций  или предприятий,
включая,  в частности,  каботаж,  морское  рыболовство,  лоцманскую
проводку, буксировку, спасание и оказание помощи на море;
     д) не обязывают одну Договаривающуюся  Сторону  распространять
на суда другой Договаривающейся Стороны предоставляемые своим судам
изъятия из правил об обязательной лоцманской проводке.

                             Статья 6

     1. Если настоящим Соглашением не предусмотрено иное,  во  всех
вопросах    торгового    мореплавания    Договаривающиеся   Стороны
предоставят друг другу режим наиболее благоприятствуемой нации.
     2. Положения  пункта 1 настоящей статьи не распространяются на
преимущества:
     а) вытекающие  из  участия каждой из Договаривающихся Сторон в
экономическом сообществе любого рода;
     б) которые каждая из Договаривающихся Сторон предоставляет или
может предоставить соседним с ней странам.

                             Статья 7

     Договаривающиеся Стороны   будут    принимать    в    пределах
законодательства  их  государств  и  портовых  правил,  а  также их
обязательств  по  международному  праву  все  необходимые  меры   к
облегчению  и ускорению морских сообщений,  предотвращению задержек
судов  и,  насколько  это  возможно,  к   ускорению   и   упрощению
осуществления таможенных и иных действующих в портах формальностей.

                             Статья 8

     1. Документы,  удостоверяющие  национальность судов,  и другие
судовые   документы,   выданные   или   признаваемые    одной    из
Договаривающихся    Сторон,    будут    признаваться    и    другой
Договаривающейся Стороной.
     2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон,  снабженные законно
выданными  мерительными  свидетельствами,  не  будут   подвергаться
переобмеру  в  портах  другой  Договаривающейся Стороны,  и данные,
указанные  в  свидетельстве,  будут  приниматься  за   основу   для
исчисления   портовых   сборов  любого  рода  или  наименования.  В
частности,  в соответствии с рекомендациями  Международной  морской
организации  для  танкеров,  оборудованных  танками с изолированным
балластом,  вместимость  этих  танков  не  будет  учитываться   при
исчислении корабельного и других портовых сборов.

                             Статья 9

     1. Каждая  из  Договаривающихся  Сторон признает удостоверения
личности   моряка,    выданные    надлежащими    властями    другой
Договаривающейся  Стороны  членам  экипажа,  являющимся  гражданами
данного государства,  и предоставляет владельцам этих удостоверений
права,  упомянутые  в  статьях  10 и 11 настоящего Соглашения,  при
соблюдении указанных в этих статьях условий.
     Такими удостоверениями личности являются:
     в отношении Российской Федерации - паспорт моряка;
     в отношении Греческой Республики - книжка моряка и паспорт.
     2. Положения статей 10 и 11 настоящего Соглашения  применяются
соответствующим  образом  к  любому  лицу,  которое  не является ни
российским,  ни греческим гражданином,  но  владеет  удостоверением
личности,   соответствующим   положениям  Конвенции  по  облегчению
международного морского судоходства 1965 года и  Приложения  к  ней
или  выданным  в  соответствии  с  Конвенцией  N  108 Международной
организации труда  1958  года,  касающейся  удостоверений  личности
моряка.   Такое   удостоверение   личности   должно   быть   выдано
государством,  являющимся участником соответствующей  Конвенции,  и
содержать гарантию в том, что владелец документа может возвратиться
в ту страну, где документ выдан.
     3. Положения статей 10 и 11 настоящего Соглашения применяются,
насколько это возможно,  к любому  лицу,  которое  не  является  ни
российским,  ни греческим гражданином и владеет иным удостоверением
личности, чем лица, упомянутые в пункте 2 настоящей статьи.

                             Статья 10

     1. Владельцам упомянутых  в  статье  9  настоящего  Соглашения
удостоверений личности моряка разрешается в качестве членов экипажа
судна Договаривающейся Стороны,  выдавшей  удостоверение  личности,
находиться    во    время   пребывания   судна   в   порту   другой
Договаривающейся Стороны в отпуске на берегу без виз в соответствии
с правилами,  действующими в этом порту,  при условии,  что капитан
судна передал надлежащим властям список членов экипажа.
     2. При  сходе  на  берег  и  возвращении на судно упомянутые в
пункте 1 настоящей статьи  лица  подчиняются  действующему  в  этом
порту пограничному и таможенному контролю.

                             Статья 11

     1. Владельцам  упомянутых  в  статье  9  настоящего Соглашения
удостоверений  личности  моряка  разрешается  въезжать  в  качестве
пассажиров   любого   средства   транспорта  на  территорию  другой
Договаривающейся  Стороны,  покидать   или   следовать   через   ее
территорию  транзитом,  когда  они  направляются  на свое судно или
переезжают на другое судно,  направляются в  свое  государство  или
едут  по  любой  другой  причине,  которая  будет одобрена властями
другой Договаривающейся Стороны.
     2. Во  всех  случаях,  упомянутых в пункте 1 настоящей статьи,
моряки должны иметь соответствующие  визы  другой  Договаривающейся
Стороны,  которые  будут выдаваться надлежащими властями в возможно
короткий срок.
     3. В  случае  если  владелец упомянутого в статье 9 настоящего
Соглашения удостоверения личности моряка не является гражданином ни
одной из Договаривающихся Сторон, предусмотренные настоящей статьей
визы для въезда на территорию или транзитного проезда по территории
другой  Договаривающейся Стороны будут выдаваться при условии,  что
такому   владельцу   гарантируется   возвращение   на    территорию
Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка.

                             Статья 12

     1. При  соблюдении положений статей 9-11 настоящего Соглашения
на территориях Договаривающихся  Сторон  полностью  сохраняют  свою
силу правила относительно въезда, пребывания и выезда иностранцев.
     2. Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет за собой  право
отказать  в доступе на свою территорию морякам,  которых она сочтет
нежелательными.

                             Статья 13

     1. Судовладельцы  каждой  из  Договаривающихся  Сторон   могут
нанимать для работы на своих судах,  несущих флаги Договаривающихся
Сторон,  подготовленных  моряков,  являющихся   гражданами   другой
Договаривающейся    Стороны,    в   соответствии   с   национальным
законодательством страны флага судна.
     2. Условия   найма   оговариваются   между  судовладельцами  и
моряками и включаются в договор о найме.  Условия найма могут  быть
определены  в  коллективном  договоре  между  союзом судовладельцев
одной  из  Договаривающихся  Сторон  и  федерацией  моряков  другой
Договаривающейся Стороны или властями этой другой Стороны.
     3. В случае любых  споров,  связанных  с  договором  о  найме,
применяется  право  и  осуществляется  юрисдикция государства флага
судна.

                             Статья 14

     1. В случае правонарушения,  совершенного членом экипажа судна
одной  из  Договаривающихся Сторон на борту этого судна,  когда оно
находится во  внутренних  водах  другой  Договаривающейся  Стороны,
власти  этой  другой  Договаривающейся Стороны не преследуют его по
закону без согласия компетентного дипломатического или консульского
должностного лица государства флага судна,  за исключением случаев,
когда:
     а) последствия  правонарушения  распространяются на территорию
другой Договаривающейся Стороны;
     б) правонарушение  такого рода,  что оно нарушает общественный
порядок этого государства или его безопасность;
     с) правонарушение  совершено гражданином или против гражданина
государства, на территории которого находится судно;
     д) правонарушение совершено против любого лица, не являющегося
членом экипажа этого судна;
     е) преследование необходимо для пресечения незаконной торговли
наркотическими средствами или психотропными веществами.
     2. В  случае,  указанном  в пункте 1 настоящей статьи,  власти
прибрежного государства по просьбе капитана уведомляют компетентное
дипломатическое  или консульское должностное лицо государства флага
судна  до  принятия  каких-либо  мер  и  способствуют  установлению
контакта между таким должностным лицом и экипажем судна.  В случаях
крайней срочности это уведомление может быть сделано  в  то  время,
когда принимаются указанные меры.
     3. Положения пункта 1 настоящей статьи  не  затрагивают  право
контроля и расследования, которое власти каждой из Договаривающихся
Сторон имеют в соответствии со своим законодательством.

                             Статья 15

     Судебные власти  одной  Договаривающейся  Стороны   не   будут
принимать  к  рассмотрению  иски,  вытекающие из договора о найме в
качестве члена экипажа судна другой Договаривающейся Стороны, иначе
как  по  просьбе  компетентного  дипломатического  или консульского
должностного лица государства флага судна.

                             Статья 16

     1. Если  судно  одной  из  Договаривающихся  Сторон   потерпит
кораблекрушение,  сядет  на  мель,  будет  выброшено  на  берег или
потерпит любую иную аварию у берегов другой  Стороны,  то  судно  и
груз будут пользоваться на территории этой Договаривающейся Стороны
теми   же   преимуществами,    которые    предоставляются    своему
национальному судну и грузу.
     2. Экипажу и пассажирам,  равно как самому судну и его  грузу,
будут  оказываться  во  всякое  время  помощь и содействие в той же
мере, как и национальному судну.
     3. Груз   и  предметы,  выгруженные  или  спасенные  с  судна,
упомянутого в  пункте  1  настоящей  статьи,  не  будут  облагаться
никакими  таможенными  пошлинами,  если  только они не переданы для
использования или потребления на территории другой Договаривающейся
Стороны.
     4. Судно,  севшее на мель или потерпевшее  кораблекрушение,  и
все его части,  остатки,  принадлежности,  приспособления, такелаж,
снабжение и грузы,  которые будут спасены,  включая выброшенные  за
борт  с такого судна или судна,  терпящего бедствие,  выручка от их
продажи,  а также  все  документы,  обнаруженные  на  борту  судна,
севшего  на мель или потерпевшего кораблекрушение,  и принадлежащие
ему,  будут  переданы  владельцу  или  его  представителю  по   его
требованию и за его счет.
     5. Ничто в настоящей статье не затрагивает  права  физического
или юридического лица предъявлять любой иск за спасение или помощь,
оказанные судну, его пассажирам, экипажу и грузу.

                             Статья 17

     Положения настоящего  Соглашения   не   затрагивают   прав   и
обязанностей  Договаривающихся  Сторон,  вытекающих  из действующих
международных конвенций, относящихся к морскому судоходству.

                             Статья 18

     Вопрос об освобождении от  двойного  налогообложения  доходов,
получаемых   от   эксплуатации   судов,   занятых  в  международных
перевозках,    регулируется     отдельным     соглашением     между
Договаривающимися Сторонами.

                             Статья 19

     1. Для    обеспечения   эффективного   выполнения   настоящего
Соглашения и проведения  консультаций  по  принципиальным  вопросам
взаимоотношений   в   области  морских  перевозок  Договаривающиеся
Стороны создадут Смешанную комиссию,  которая будет  созываться  по
просьбе любой из Договаривающихся Сторон.
     Смешанная комиссия будет осуществлять работу по наблюдению  за
применением  настоящего  Соглашения,  вырабатывать рекомендации для
компетентных властей Договаривающихся Сторон.
     2. Состав  Смешанной комиссии,  а также вопросы для обсуждения
будут  согласовываться  компетентными   властями   Договаривающихся
Сторон.

                             Статья 20

     Любые разногласия,   касающиеся   толкования   или  применения
настоящего Соглашения,  будут разрешаться путем прямых  переговоров
между компетентными властями Договаривающихся Сторон. В случае если
упомянутые  власти  не  придут  к   согласию,   разногласия   будут
разрешаться по дипломатическим каналам.

                             Статья 21

     1. Настоящее  Соглашение вступает в силу через тридцать дней с
даты последнего уведомления Договаривающихся  Сторон  о  выполнении
соответствующих конституционных процедур в обеих странах.
     2. С  этой  же   даты   утрачивает   силу   Соглашение   между
Правительством   Союза   Советских   Социалистических  Республик  и
Правительством  Греческой  Республики   о   торговом   судоходстве,
подписанное в Москве 16 декабря 1975 года.
     3. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе  до  истечения
двенадцати месяцев с даты, когда любая из Договаривающихся Сторон в
письменной форме уведомит другую Договаривающуюся Сторону  о  своем
намерении прекратить его действие.

     Совершено  в  г.      "  "    1993  года  в   двух   подлинных
экземплярах,   каждый  на русском и греческом  языках,  причем  оба
текста имеют одинаковую силу.

     За Правительство                              За Правительство
     Российской Федерации                      Греческой Республики

                            ___________

1993-07-23
Яндекс.Метрика Сборник законов в бесплатном доступе
Законы, распоряжения, указы и другие документы законодательства Российской Федереации на правовом портале сборник-законов.ру Написать письмо
Информационный партнер Центр сертификации Роспромтест