СОВЕТ МИНИСТРОВ - ПРАВИТЕЛЬСТВО
РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
от 14 августа 1993 г. N 826
г. Москва
О подписании Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством
Социалистической Республики Вьетнам о культурном
и научном сотрудничестве
Совет Министров - Правительство Российской Федерации
п о с т а н о в л я е т:
1. Одобрить представленный Министерством иностранных дел
Российской Федерации проект Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Социалистической Республики
Вьетнам о культурном и научном сотрудничестве (прилагается).
2. Разрешить Министерству иностранных дел Российской Федерации
в случае необходимости вносить в прилагаемый проект Соглашения
изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Поручить Министерству иностранных дел Российской Федерации
подписать указанное в настоящем постановлении Соглашение во время
визита в Россию Министра иностранных дел Социалистической
Республики Вьетнам.
Председатель Совета Министров -
Правительства Российской Федерации В. Черномырдин
__________________________________
Проект
С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Российской Федерации и
Правительством Социалистической Республики
Вьетнам о культурном и научном сотрудничестве
Правительство Российской Федерации и Правительство
Социалистической Республики Вьетнам, именуемые далее
Договаривающимися Сторонами,
придавая особое значение непосредственным контактам между
людьми, свободному передвижению граждан, идей и культурных
ценностей по различным направлениям сотрудничества,
руководствуясь стремлением развивать традиционные
дружественные отношения и многосторонние связи, включая культурное
и научное сотрудничество,
будучи уверенными, что культурные и научные связи являются
важным направлением углубления взаимопонимания и дружбы между
народами двух стран,
проявляя готовность на основе уважения суверенитета,
невмешательства во внутренние дела, равенства и взаимной выгоды
поощрять и укреплять сотрудничество между двумя странами в области
науки, образования, культуры, информации, здравоохранения, спорта и
туризма,
согласились о следующем:
I. Наука и образование
Статья 1
Договаривающиеся Стороны будут способствовать развитию
непосредственных связей между научно-исследовательскими
учреждениями обеих стран. В целях наиболее широкого взаимного
ознакомления с достижениями в области науки Стороны будут:
обмениваться публикациями о результатах
научно-исследовательских работ и периодическими изданиями;
направлять ученых на основе взаимности для ознакомления с
научной деятельностью, чтения лекций, сбора научных материалов, а
также проведения научно-исследовательской работы;
предоставлять стипендии научным работникам для прохождения
стажировки;
поощрять участие ученых и специалистов другой страны в
международных научных семинарах, симпозиумах, конференциях,
проводимых в своей стране.
Статья 2
Договаривающиеся Стороны будут способствовать сотрудничеству в
области образования путем:
оказания поддержки в установлении прямых связей между
соответствующими учебными заведениями;
обмена опытом преподавания, использования технических средств
обучения и новых педагогических технологий;
обмена учащимися, стажерами, студентами, аспирантами на
различные сроки обучения, а также учеными для ознакомления с
системами обучения, проведения исследовательских работ и чтения
лекций;
предоставления на основе взаимности стипендий студенческой и
учащейся молодежи для прохождения учебы;
создания условий гражданам обеих стран для получения
образования и повышения квалификации в другой стране на
компенсационной основе;
предоставления возможности оказывать взаимную помощь в
подготовке и издании учебников для различных учебных заведений и
обмена ими;
поощрения языковедческих исследований народов двух стран и
взаимного изучения их языков;
обмена информацией по формированию образовательных стандартов,
определению образовательных уровней и содержания образовательной
документации, включая учебные планы и программы по новым
направлениям развития науки, технологии с учетом перехода к
рыночной экономике;
оказания содействия профессионально-техническим учебным
заведениям всех уровней в расширении взаимных контактов в области
повышения квалификации и переподготовки специалистов, в том числе и
инженерно-педагогических кадров, в соответствии с взаимными
интересами и возможностями Сторон;
изучения возможности нострофикации документов об образовании,
ученых степенях и званиях, выдаваемых и присваиваемых
соответствующим образовательным учреждением обеих стран.
Стороны проведут необходимые консультации с целью подписания
Соглашения о взаимном признании эквивалентов об образовании, ученых
степенях и званиях.
II. Культура и искусство
Статья 3
Договаривающиеся Стороны будут содействовать всестороннему
обмену достижениями культуры народов обеих стран, расширению обмена
информацией о событиях культурной жизни, обеспечивать своим
гражданам широкий доступ к культуре другой страны. Они будут
поощрять установление прямых обменов и культурных связей на уровне
региональных структур Российской Федерации и Социалистической
Республики Вьетнам.
В этих целях они будут поощрять:
организацию гастролей профессиональных и самодеятельных
художественных коллективов;
проведение совместных художественных выставок;
обмен изданиями и публикациями в области культуры и искусства;
охрану памятников культуры;
охрану интеллектуальной собственности;
связи и творческое сотрудничество в различных областях
культуры и искусства, в том числе на коммерческой и некоммерческой
основе;
организацию фестивалей искусств, встреч фольклорных групп,
проведение тематических конкурсов;
сотрудничество в области изучения и сохранения культурного
наследия, восстановления исторических и литературных памятников
двух стран.
III. Информация, печать, издательское дело
Статья 4
В целях укрепления и развития традиционных дружественных
отношений между странами Договаривающиеся Стороны будут стремиться
к более широкому распространению у себя на взаимовыгодной основе
информации в виде книг, периодических изданий и иных публикаций. На
основе взаимности они будут поощрять обмен информацией о важных
событиях политической, экономической и культурной жизни своих стран
и ее распространение среди населения.
Стороны будут поощрять на основе взаимности:
осуществление журналистами своих профессиональных
обязанностей, включая установление деловых контактов и развитие
связей между творческими союзами работников средств массовой
информации;
непосредственное сотрудничество между заинтересованными
ведомствами двух стран, редакциями журналов и газет, организациями
журналистов;
направление статей, фото- и других материалов для их
публикации в прессе;
обмен корреспондентами для сбора материалов и освещения
различных событий;
обмен и сотрудничество в области печати, книгоиздания, книжной
торговли, перевод и издание художественных произведений,
молодежной, детской, научной и научно-популярной литературы;
организацию выставок книг, фотографий и произведений
изобразительного искусства.
Статья 5
В соответствии с законодательством, действующим на территории
их государств, Договаривающиеся Стороны будут поощрять взаимное
участие в международных книжных ярмарках, проводимых на их
территории, организацию книжных и фотовыставок, совместное
производство книг и другие совместные проекты, обмен специалистами
в области книжного дела, а также заключение прямых соглашений между
компетентными организациями и учреждениями двух стран.
Договаривающиеся Стороны будут поощрять взаимный перевод и
издание художественной, исторической, научной и другой литературы и
содействовать изданию работ, посвященных современной жизни друг
друга.
Статья 6
Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству в
сфере охраны авторских прав между заинтересованными организациями
двух стран, широкой популяризации произведений литературы, науки и
искусства российских и вьетнамских авторов.
IV. Радиовещание, телевидение и кинематография
Статья 7
Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в
области телевидения и радиовещания путем:
обмена теле- и радиопрограммами по темам, представляющим
взаимный интерес;
совместного производства телевизионных фильмов, а также
организации совместных радио- и телевизионных передач по темам,
представляющим взаимный интерес;
обмена делегациями и работниками радио и телевидения;
содействия одной Стороне в сборе теле- и радиоматериалов на
территории другой Стороны.
Статья 8
В целях развития сотрудничества в области кинематографии
Договаривающиеся Стороны будут содействовать взаимному обмену
фильмами, совместному кинопроизводству, оказанию
производственно-творческих услуг, обмену киноработниками и
специалистами, участию в международных кинофестивалях, проводимых в
другой стране.
V. Творческие союзы и другие организации
Статья 9
Договаривающиеся Стороны будут содействовать сотрудничеству
между творческими союзами, обществами и представителями творческой
молодежи обеих стран в целях ознакомления с духовными ценностями
народов России и Вьетнама.
Творческие союзы на плановой основе будут осуществлять обмен
делегациями, принимать активное участие в подготовке и проведении
мероприятий, посвященных знаменательным и памятным датам в жизни
народов России и Вьетнама, юбилеям известных деятелей культуры и
искусства обеих стран.
Статья 10
Договаривающиеся Стороны будут содействовать развитию
сотрудничества между архивными учреждениями. Они будут поощрять
обмен специалистами и копиями архивных документов, содействовать
взаимному доступу граждан обеих стран к архивным материалам в целях
проведения научных исследований в соответствии с действующим
законодательством своего государства.
VI. Спорт, туризм и здравоохранение
Статья 11
Договаривающиеся Стороны окажут содействие развитию и
укреплению связей между спортивными организациями путем проведения
соревнований и встреч спортивных команд, обмена спортсменами и
тренерами.
Статья 12
Договаривающиеся Стороны будут поощрять развитие
сотрудничества между туристическими организациями и обмен
туристами, в том числе и специализированными туристскими группами,
для ознакомления с жизнью народов обеих стран и в целях повышения
эффективности культурного и научного сотрудничества.
Обе Стороны на взаимной основе будут способствовать упрощению
формальностей и пограничного контроля для туристов другой Стороны.
Статья 13
Договаривающиеся Стороны будут поощрять и поддерживать
развитие прямых обменов и сотрудничество между органами
здравоохранения двух стран.
VII. Другие обмены
Статья 14
Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие Российским
центрам науки и культуры в Ханое и Хошимине в их работе по развитию
культурного, научно-технического, информационного и делового
сотрудничества между двумя странами.
Статья 15
Договаривающиеся Стороны будут поощрять приглашение
компетентных работников науки, культуры, искусства, образования,
здравоохранения, спорта, средств массовой информации, книжного дела
для участия в конференциях, семинарах, фестивалях и других
мероприятиях как национального, так и международного характера,
организуемых на территории каждой из Сторон.
Статья 16
Договаривающиеся Стороны будут способствовать
последовательному развитию обменов и сотрудничества между
соответствующими регионами двух стран в областях, составляющих
предмет настоящего Соглашения.
Статья 17
По взаимной договоренности Сторон могут быть осуществлены и
другие мероприятия, отвечающие целям и задачам настоящего
Соглашения.
Статья 18
В целях выполнения настоящего Соглашения Договаривающиеся
Стороны будут разрабатывать и подписывать Планы культурного
сотрудничества на сроки, устанавливаемые по взаимной
договоренности, а также согласуют финансовые вопросы.
Соответствующие министерства, ведомства и организации двух
стран на основе настоящего Соглашения и Планов культурного
сотрудничества могут подписывать межведомственные планы, протоколы
и иные документы.
Статья 19
Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания,
действует в течение пяти лет и будет автоматически продлеваться
каждый раз на следующие пять лет, если ни одна из Сторон за 6
месяцев до истечения указанного срока не известит в письменной
форме другую Сторону о своем намерении прекратить действие
настоящего Соглашения.
Все споры по вопросам толкования и применения настоящего
Соглашения подлежат урегулированию путем переговоров по
дипломатическим каналам.
Статья 20
Положения настоящего Соглашения не должны противоречить
обязательствам Договаривающихся Сторон по другим международным
договорам и соглашениям, участниками которых они являются.
Статья 21
Со дня вступления в силу настоящего Соглашения прекращает
действие Соглашение о культурном и научном сотрудничестве между
Союзом Советских Социалистических Республик и Социалистической
Республикой Вьетнам, подписанное 19 апреля 1982 г., в части
исполнения обязательств, касающихся Российской Федерации.
Совершено в г. " " 1993 г.
в двух экземплярах, каждый на русском и вьетнамском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Социалистической Республики
Вьетнам
____________