ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Р А С П О Р Я Ж Е Н И Е
от 14 января 2011 г. N 18-р
МОСКВА
О подписании Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики
Германия о деятельности культурно-информационных центров
В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона
"О международных договорах Российской Федерации" одобрить
представленный МИДом России согласованный с заинтересованными
федеральными органами исполнительной власти и предварительно
проработанный с Германской Стороной проект Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Федеративной
Республики Германия о деятельности культурно-информационных
центров (прилагается).
Поручить МИДу России провести переговоры с Германской
Стороной и по достижении договоренности подписать от имени
Правительства Российской Федерации указанное Соглашение, разрешив
в случае необходимости вносить в прилагаемый проект изменения, не
имеющие принципиального характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации В.Путин
__________________________
Проект
С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Российской Федерации и
Правительством Федеративной Республики Германия
о деятельности культурно-информационных центров
Правительство Российской Федерации и Правительство
Федеративной Республики Германия, далее именуемые Сторонами,
будучи убежденными, что культурные отношения во всех сферах,
включая образование и науку, отвечают обоюдным интересам народов
государств Сторон,
учитывая значение культурного обмена для взаимопонимания
между народами,
стремясь к углублению отношений стратегического партнерства и
многопланового взаимодействия между Российской Федерацией и
Федеративной Республикой Германия и расширению
международно-правовой базы такого сотрудничества,
опираясь на Соглашение между Правительством Российской
Федерации и Правительством Федеративной Республики Германии о
культурном сотрудничестве от 16 декабря 1992 г.,
ссылаясь на положения Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики
Германия об изучении русского языка в Федеративной Республике
Германия и немецкого языка в Российской Федерации от 9 октября
2003 г.,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Положения настоящего Соглашения распространяются
на деятельность Российского дома науки и культуры в г. Берлине
и Института имени Гете в гг. Москве, Санкт-Петербурге и
Новосибирске (далее - центры).
2. Вопросы предоставления центрам земельных участков
в пользование, а также права собственности (владения)
применительно к зданиям и сооружениям, размещенным на них,
регулируются отдельным соглашением.
3. Положения настоящего Соглашения распространяются и на
другие культурно-информационные центры, которые могут быть
учреждены в будущем в государствах Сторон по взаимной
договоренности, оформленной обменом нотами.
4. Стороны оказывают друг другу содействие в подборе
подходящих земельных участков и помещений для центров.
Статья 2
Центры способствуют развитию сотрудничества между
государствами Сторон путем распространения информации в области
культуры, искусств, языка, литературы, образования, науки, техники
и технических средств обучения.
Статья 3
Центры пользуются в принимающем государстве правами
юридического лица в соответствии с законодательством этого
государства.
Статья 4
1. Деятельность центров Российской Федерации в Федеративной
Республике Германия обеспечивается Федеральным агентством по делам
Содружества Независимых Государств, соотечественников, проживающих
за рубежом, и по международному гуманитарному сотрудничеству.
2. Деятельность центров Федеративной Республики Германия
в Российской Федерации координируется центральным правлением
Института имени Гете в г. Мюнхене.
3. На помещения центров не распространяются дипломатический
иммунитет или неприкосновенность.
Статья 5
1. Стороны обеспечивают российской и германской
общественности свободный доступ в помещения центров для участия в
проводимых центрами мероприятиях.
2. Каждая из Сторон в рамках законодательства своего
государства и на основе взаимности обеспечивает необходимые
условия для деятельности центров и выполнения ими своих функций.
Центры могут, в частности:
а) организовывать курсы по изучению национальных языков
и культур, а также осуществлять программы повышения квалификации
преподавателей языков;
б) проводить конференции, симпозиумы, семинары и встречи
по вопросам двустороннего культурного и научного сотрудничества;
в) организовывать выставки, показы кинофильмов
и аудиовизуальных материалов, театральные представления, концерты
и другие культурные мероприятия;
г) создавать библиотеки с читальными залами, а также
предоставлять во временное пользование книги, иную печатную
продукцию, другие материалы (в том числе на цифровых носителях) в
области культуры, науки, образования и информации;
д) осуществлять публикацию и распространение информационных
программ, а также других материалов по вопросам культуры, науки,
образования, педагогики и спорта;
е) формировать банки данных по вопросам культурных, научных
и других обменов, осуществляемых между государствами Сторон,
а также оказывать содействие в области информационных услуг;
ж) поддерживать собственные интернет-страницы с информацией
о своей деятельности;
з) создавать в рамках своей деятельности советы и комитеты
с участием представителей общественности, средств массовой
информации, деятелей культуры, науки и спорта;
и) проводить мероприятия культурного, педагогического и
научного характера для соотечественников, постоянно проживающих в
государстве пребывания, поддерживать связи с их ассоциациями;
й) организовывать для заинтересованных граждан государств
Сторон и граждан третьих стран информационные мероприятия по
вопросам, связанным со сферой деятельности центров.
3. Центры могут проводить мероприятия, соответствующие целям
настоящего Соглашения, в том числе за пределами своих помещений
или принимать участие в таких мероприятиях.
4. Центры в соответствии с законодательством государства
своей Стороны регулярно распространяют информацию в принимающем
государстве о запланированных мероприятиях.
Статья 6
Налогообложение доходов и имущества центров и их персонала
осуществляется в соответствии с законодательством государства
пребывания с учетом положений Соглашения между Российской
Федерацией и Федеративной Республикой Германия об избежании
двойного налогообложения в отношении налогов на доходы и имущество
от 29 мая 1996 г.
Статья 7
1. Центры не ставят целью извлечение прибыли при
осуществлении своей деятельности. В то же время центры для
возмещения расходов, связанных с обеспечением их функционирования,
могут взимать плату, в частности:
а) за посещение курсов языков, прием экзаменов, посещение
мероприятий и выставок, пользование библиотеками, прокат
аудиовизуальных средств, оказание содействия в организации
культурных, научных и образовательных мероприятий, проводимых
центрами в рамках реализации настоящего Соглашения;
б) за книги, каталоги, плакаты, программы и другую печатную
продукцию, аудиовизуальные материалы и предметы народных промыслов
при условии, что их продажа, в том числе и через сеть Интернет,
осуществляется самими центрами.
2. На тех же условиях центры могут иметь кафетерии для
обслуживания своих сотрудников и посетителей и киоски по продаже
материалов, связанных с их деятельностью.
3. Для своей деятельности центры могут привлекать спонсоров.
Центры вправе сдавать часть своих помещений в аренду
в соответствии с законодательством принимающего государства.
Одна Сторона предоставляет центрам другой Стороны максимально
возможные налоговые льготы в рамках законодательства государства
этой одной Стороны.
Статья 8
1. Персонал центров по численности и своему характеру должен
соответствовать выполняемым центрами задачам. Этот персонал может
комплектоваться из числа граждан направляющего государства,
принимающего государства или третьего государства. Сотрудники
центров, а также проживающие вместе с ними члены их семей обязаны
соблюдать законодательство государства пребывания.
2. Командированные сотрудники центров, являющиеся гражданами
направляющего государства и (или) третьих государств,
аккредитуются через дипломатические представительства или
консульские учреждения принимающего государства в качестве
сотрудников центров, если не согласовано иное.
3. Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего
государства и на основе взаимности в возможно короткие сроки
выдает визы и (или) другие разрешительные документы командируемым
сотрудникам центров и проживающим вместе с ними членам их семей,
которые дают право на осуществление трудовой деятельности в
центрах в соответствии с положениями пункта 1 статьи 1 настоящего
Соглашения. Принятые на месте сотрудники, не являющиеся гражданами
принимающего государства, получают разрешение в компетентных
органах принимающего государства для осуществления трудовой
деятельности.
4. В городах, где имеется дипломатическое представительство
или консульское учреждение направляющего государства, директора
и заместители директоров центров могут также иметь дипломатический
статус.
5. Стороны по дипломатическим каналам уведомляют друг друга
о начале и завершении деятельности сотрудников, командированных
на работу в центры.
Статья 9
1. Центры могут быть оборудованы соответствующими
аудиовизуальными, информационными, телекоммуникационными и другими
средствами, необходимыми для осуществления их деятельности в
соответствии с настоящим Соглашением.
2. На основе взаимности и в соответствии с законодательством
принимающего государства Стороны освобождают центры от уплаты
таможенных платежей, за исключением сборов за таможенное
оформление, хранение и иные подобного рода услуги, в отношении
ввоза необходимых для функционирования центров материалов,
предметов или принадлежностей, в частности:
а) каталогов, плакатов, афиш, программ, книг, картин,
компакт-дисков и DVD-дисков, аудиовизуальных и дидактических
материалов, обеспечивающих нормальную работу центров, материалов и
оборудования для создания центров, а также в отношении временно
ввозимых материалов, предметов или принадлежностей;
б) оборудования, мебели и материалов (включая транспортные
средства), необходимых для функционирования центров;
в) кинофильмов, которые будут демонстрироваться в центрах или
за их пределами в рамках организуемых центрами мероприятий.
3. Принимающая Сторона в соответствии с законодательством
своего государства разрешает командированным сотрудникам центров и
проживающим вместе с ними членам их семей беспошлинный ввоз и
вывоз принадлежащего им движимого имущества, в том числе
транспортных средств.
Указанное в настоящем пункте движимое имущество может быть
отчуждено на территории принимающего государства в любой форме
в соответствии с законодательством этого государства.
Указанное освобождение действует только в течение периода
работы командированных сотрудников в центре и не распространяется
на сборы за таможенное оформление, хранение и иные подобного рода
услуги. Эти льготы не распространяются на сотрудников центров,
являющихся гражданами принимающего государства, и граждан,
проживающих на его территории.
Статья 10
1. Вопросы между Сторонами, относящиеся к толкованию и
применению настоящего Соглашения, разрешаются по дипломатическим
каналам, если Стороны не договорятся об ином.
2. Регистрация настоящего Соглашения о деятельности
культурно-информационных центров в Секретариате Организации
Объединенных Наций в соответствии со статьей 102 Устава
Организации Объединенных Наций осуществляется сразу после его
вступления в силу.
Одна сторона направляет другой Стороне информацию
о проведенной регистрации с указанием регистрационного номера
Организации Объединенных Наций после получения соответствующего
подтверждения из Секретариата Организации Объединенных Наций.
Статья 11
1 Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения
последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
2. Со вступлением в силу настоящего Соглашения в отношениях
между Российской Федерацией и Федеративной Республикой Германия
прекращают свое действие международные договоры, указанные
в приложении, являющемся неотъемлемой частью настоящего
Соглашения.
Статья 12
Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет
и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды,
если ни одна из Сторон не позднее чем за шесть месяцев до
истечения соответствующего пятилетнего периода не уведомит в
письменной форме по дипломатическим каналам другую Сторону о своем
намерении прекратить его действие.
Совершено в г. _______ "__" ______ 2011 г. в двух экземплярах,
каждый на русском и немецком языках, причем оба текста имеют
одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Федеративной Республики Германия
_____________
ПРИЛОЖЕНИЕ
к Соглашению между Правительством
Российской Федерации и
Правительством Федеративной
Республики Германия о деятельности
культурно-информационных центров
Следующие международные договоры прекращают свое действие в
отношениях между Российской Федерацией и Федеративной Республикой
Германия со вступлением в силу Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Федеративной Республики
Германия об условиях деятельности культурно-информационных
центров:
Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Германской
Демократической Республики о деятельности Дома советской науки и
культуры в Берлине от 24 ноября 1983 г.;
Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Германской
Демократической Республики об учреждении и деятельности
культурно-информационного центра Германской Демократической
Республики в Союзе Советских Социалистических Республик от 9 июня
1989 г.;
Соглашение между Правительством Союза Советских
Социалистических Республик и Правительством Федеративной
Республики Германии о создании и деятельности культурных центров
Союза Советских Социалистических Республик и Федеративной
Республики Германии от 13 июня 1989 г.
____________