ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
П О С Т А Н О В Л Е Н И Е
от 31 августа 2004 г. N 447
г. Москва
О подписании Соглашения между Правительством
Российской Федерации и Правительством Турецкой
Республики о предотвращении инцидентов на море
за пределами территориальных вод
Правительство Российской Федерации п о с т а н о в л я е т:
1. Одобрить представленный Министерством обороны Российской
Федерации согласованный с Министерством иностранных дел Российской
Федерации, Федеральной службой безопасности Российской Федерации и
Министерством юстиции Российской Федерации и предварительно
проработанный с Турецкой Стороной проект Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Турецкой
Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами
территориальных вод (прилагается).
Поручить Министерству обороны Российской Федерации провести с
участием Министерства иностранных дел Российской Федерации
переговоры с Турецкой Стороной и по достижении договоренности
подписать от имени Правительства Российской Федерации указанное
Соглашение, разрешив в случае необходимости вносить в прилагаемый
проект изменения, не имеющие принципиального характера.
2. Признать утратившим силу постановление Правительства
Российской Федерации от 19 сентября 1998 г. N 1114 "О подписании
Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на
море за пределами территориальных вод" (Собрание законодательства
Российской Федерации, 1998, N 39, ст. 4915).
Председатель Правительства
Российской Федерации М.Фрадков
____________________
Проект
С О Г Л А Ш Е Н И Е
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Турецкой Республики о предотвращении инцидентов на море за
пределами территориальных вод
Правительство Российской Федерации и Правительство Турецкой
Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов
воздушных судов вооруженных сил Российской Федерации и Турецкой
Республики за пределами территориальных вод,
подтверждая, что свобода судоходства на море за пределами
территориальных вод и полетов в воздушном пространстве над ним
закреплена международным правом,
руководствуясь принципами и нормами международного права,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Для целей настоящего Соглашения используются следующие
определения:
a) "корабль":
боевой корабль вооруженных сил Российской Федерации или
Турецкой Республики, имеющий внешние знаки, отличающие боевые
корабли его государства, находящиеся под командованием офицера,
состоящего на государственной службе соответствующей Стороны,
фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих
или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем,
подчиняющимся регулярной военной дисциплине;
вспомогательное судно и судно поддержки вооруженных сил
Российской Федерации или Турецкой Республики, которое имеет право
нести флаг вспомогательных судов и судов поддержки и в тех
случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;
б) "воздушное судно" - любой военный пилотируемый летательный
аппарат вооруженных сил Российской Федерации или Турецкой
Республики, за исключением космических аппаратов;
в) "соединение" - формирование из двух или более кораблей,
следующих вместе и, как правило, совместно маневрирующих.
2. Определения "корабль" и "воздушное судно" включают корабли
и воздушные суда Пограничной службы Федеральной службы
безопасности Российской Федерации и Командования береговой охраны
Турецкой Республики.
3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным
судам Сторон, действующим на море за пределами территориальных
вод.
Статья 2
1. Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению
командирами своих кораблей Международных правил предупреждения
столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72).
2. Стороны признают, что основой свободы плавания и
проведения операций на море за пределами территориальных вод
являются принципы и нормы международного права.
Статья 3
1. Во всех случаях корабли одной Стороны, действующие вблизи
кораблей другой Стороны, исключая случаи, когда в соответствии с
МППСС-72 им необходимо сохранять курс и скорость, должны
оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска
столкновения.
2. Корабли одной Стороны, встречающиеся с соединением другой
Стороны или действующие вблизи него, во исполнение МППСС-72 должны
избегать маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров
этим соединением.
3. Соединения Сторон принимают во внимание то обстоятельство,
что маневры не должны проводиться в районах интенсивного
судоходства, где введены в действие международные системы
разделения движения судов.
4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями
другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, которое
позволяет исключить риск столкновения, а также избегать выполнения
маневров, создающих опасность кораблям, за которыми ведется
наблюдение, или стесняющих их действия. Корабль-наблюдатель должен
при любых обстоятельствах предпринимать заблаговременные и
уверенные действия, чтобы не подвергать опасности и не создавать
помех кораблям, за которыми ведется наблюдение, за исключением
случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в
соответствии с МППСС-72.
5. Корабли Сторон, находящиеся в пределах видимости друг
друга, для обозначения своих действий и намерений используют
сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены
МППСС-72, Международным сводом сигналов, а также таблицей
специальных сигналов, приведенной в Приложении к настоящему
Соглашению, являющемся его неотъемной частью. В условиях
ограниченной видимости или на таких расстояниях, когда флажные
сигналы не различимы, используются световые сигналы или средства
УКВ - радиосвязи.
6. Для обмена информацией между кораблями и воздушными судами
Сторон используются следующие радиочастоты:
а) между кораблями Сторон - 16-й канал УКВ-диапазона
(156,8 МГц). После установления первоначального контакта
информационный обмен осуществляется по договоренности командиров
на одном из каналов в УКВ-диапазоне, обычно используемых в
международной практике;
б) между воздушными судами Сторон - в УКВ-диапазоне на
частотах 121,5 МГц или 243 МГц либо в КВ-диапазоне на частоте
4125 кГц (6215 кГц - запасная). После установления первоначального
контакта информационный обмен осуществляется на частотах 130 МГц
или 278 МГц либо 4125 кГц;
в) между кораблем одной Стороны и воздушным судном другой
Стороны - в УКВ-диапазоне на частотах 121,5 МГц или 243 МГц. После
установления первоначального контакта информационный обмен
осуществляется на частотах 130 МГц или 278 МГц либо в КВ-диапазоне
на частоте 4125 кГц (6215 кГц - запасная);
г) при установлении связи используются следующие позывные на
английском языке: "Russian ship" (российский корабль), "Russian
aircraft" (российское воздушное судно), "Turkish ship" (турецкий
корабль), "Turkish aircraft" (турецкое воздушное судно).
7. Корабли Сторон не должны:
a) предпринимать имитации атак путем разворота орудий,
пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов
оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;
б) выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов
другой Стороны какие-либо предметы таким образом, чтобы это могло
представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов либо
создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;
в) использовать прожекторы или другие подобные осветительные
средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин
находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;
г) применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести
вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию,
находящимся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;
д) производить пуски сигнальных ракет или других
пиротехнических средств в направлении кораблей и воздушных судов
другой Стороны таким образом, чтобы они представляли опасность для
этих кораблей или воздушных судов;
е) преднамеренно создавать помехи системам связи и навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
8. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в
подводном положении, для предупреждения кораблей другой Стороны о
присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли,
сопровождающие подводные лодки, несут соответствующий сигнал по
Международному своду сигналов или по таблице специальных сигналов,
приведенной в Приложении к настоящему Соглашению.
9. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой
Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в
возможности маневрировать, особенно к кораблям, занятым
обеспечением взлета или приема воздушных судов, пополнением
запасов или передачей людей на ходу, а также к кораблям,
осуществляющим поиск и траление мин, принимают надлежащие меры к
тому, чтобы не мешать маневрам таких кораблей и должны оставаться
от них на достаточном удалении.
Статья 4
1. Командиры воздушных судов одной из Сторон при приближении
к воздушным судам или кораблям другой Стороны, особенно к
кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов,
проявляют максимальную осторожность и в интересах взаимной
безопасности не допускают:
a) имитации атак или имитации применения оружия в отношении
кораблей и воздушным судов другой Стороны;
б) выполнения различных маневров над кораблями и воздушными
судами другой Стороны;
в) сбрасывания каких-либо предметов в направлении кораблей и
воздушных судов другой Стороны таким образом, чтобы это
представляло опасность для этих кораблей или воздушных судов либо
создавало помехи для мореплавания или полетов;
г) преднамеренного создания помех системам связи и навигации
кораблей и воздушных судов другой Стороны.
2. При приближении к воздушным судам или кораблям другой
Стороны воздушные суда каждой из Сторон при полетах в темное время
или при полетах по приборам включают, когда это возможно,
аэронавигационные огни.
Статья 5
1. Стороны через свои организации обеспечивают посредством
установленной в соответствии с международными правилами системы
радиопередач извещений мореплавателям и извещений службы
аэронавигационной информации не менее чем за 5 суток передачу
оповещений о действиях на море за пределами территориальных вод,
которые представляют опасность для мореплавания и воздушной
навигации.
2. Каждая из Сторон обеспечивает, чтобы командиры кораблей и
воздушных судов проявляли максимальную осторожность и принимали
необходимые меры в районах, о действиях в которых передана
информация в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
Статья 6
1. Стороны своевременно обмениваются информацией о
столкновениях, об инцидентах, в результате которых был нанесен
материальный ущерб, и других инцидентах на море между кораблями и
воздушными судами Сторон.
2. Российская Сторона предоставляет такую информацию через
военно-морского или другого военного атташе при Посольстве
Турецкой Республики в Российской Федерации, а Турецкая Сторона
предоставляет такую информацию через военно-морского или другого
военного атташе при Посольстве Российской Федерации в Турецкой
Республике.
Статья 7
Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего
Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть
вопросы, связанные с его выполнением, а также возможные пути
обеспечения более высокого уровня безопасности плавания кораблей и
полетов воздушных судов Сторон за пределами территориальных вод.
Впоследствии подобные консультации будут проводиться один раз в
два года или чаще, как это будет решено Сторонами.
Статья 8
1. Каждая Сторона уведомит в письменной форме по
дипломатическим каналам другую Сторону о завершении
внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу
настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу через
30 дней после даты последнего уведомления и будет действовать в
течение 10 лет. В дальнейшем настоящее Соглашение будет
автоматически продлеваться на 5-летние периоды, если ни одна из
Сторон не уведомит другую Сторону не менее чем за 6 месяцев до
истечения очередного периода о своем намерении прекратить его
действие.
2. Каждая из Сторон может направить другой Стороне по
дипломатическим каналам письменное уведомление о намерении
прекратить действие настоящего Соглашения. Действие настоящего
Соглашения прекращается через 6 месяцев со дня получения такого
уведомления.
Статья 9
Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по
другим международным договорам, участниками которых являются
Российская Федерация и Турецкая Республика.
Совершено в __________________ "__" _________ 2004 года в
двух экземплярах, каждый на русском и турецком языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Турецкой Республики
____________
Приложение
к Соглашению между
Правительством Российской Федерации и
Правительством Турецкой Республики о
предотвращении инцидентов на море
за пределами территориальных вод
Т А Б Л И Ц А
специальных сигналов
Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)
-------------------------------------------------------------------
Сигнал ¦ Значение сигналов
-------------------------------------------------------------------
IR1 Я занимаюсь океанографическими работами
IR2 Я имею за бортом (буксирую) гидрографическую
/.../ исследовательскую аппаратуру ______ метров за
кормой
IR3 Я поднимаю на борт гидрографическую
исследовательскую аппаратуру
IR4 Я занимаюсь спасательными работами
JH1 Я пытаюсь снять судно с мели
MH1 Прошу не пересекать мой курс по носу
NB1 У меня за бортом небуксируемые исследовательские
/.../ гидрографические приборы в направлении от меня
/Таблица III МСС/
PJ1 Я не могу изменить курс вправо
PJ2 Я не могу изменить курс влево
PJ3 Осторожно, у меня вышло из строя рулевое
управление
PP8 Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в
/.../ направлении от меня ______ /Таблица III MСС/
QF1 Осторожно, я застопорил ход
QS6 Я направляюсь к якорной стоянке курсом __________
/.../
QV2 Я жестко закреплен с использованием двух или более
якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу
не создавать помех
QV3 Я стою на якоре на большой глубине с
гидрографической исследовательской аппаратурой за
бортом
RT2 Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому
борту
RT3 Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому
борту
RT4 Я буду обгонять вас по вашему левому борту
RT5 Я буду обгонять вас по вашему правому борту
RT6 Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не
/.../ находиться в направлении от меня ____
/Таблица III МСС/
RT7 Я подойду к вашему кораблю с правого борта на
/.../ расстояние ______________сотен метров (ярдов)
RT8 Я подойду к вашему кораблю с левого борта на
/.../ расстояние ______сотен метров (ярдов)
RT9 Я пройду у вас за кормой в расстоянии ______ сотен
/.../ метров (ярдов)
RU2 Я начинаю поворот влево приблизительно через ______
/.../ минут
RU3 Я начинаю поворот вправо приблизительно
/.../ через ______ минут
RU4 Соединение готовится изменить курс влево
RU5 Соединение готовится изменить курс вправо
RU6 Провожу учение по маневрированию, находиться внутри
ордера опасно
RU7 Я готовлюсь к погружению
RU8 Подводная лодка будет всплывать в пределах двух
миль от меня не позднее чем через 30 минут.
Прошу не создавать помех
SL2 Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для
расхождения
TX1 Я занимаюсь рыбнадзором
UY1 Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по
/.../ курсу _____
UY2 Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы.
/.../ Прошу не находиться в направлении от меня ____
/Таблица III МСС/
UY3 Я готовлюсь провести учебные артиллерийские
/.../ стрельбы. Прошу не находиться в направлении от
меня ________ /Таблица III МСС/
UY4 Я готовлюсь провести (веду) действия с
использованием взрывчатых веществ
UY5 Я маневрирую для подготовки к проведению учебных
/.../ торпедных стрельб по направлению от меня ________
/Таблица III МСС/
UY6 Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на
/.../ курсе. Прошу не создавать помех
UY7 Я готовлюсь к проведению десантного учения с
/.../ использованием большого количества малых
высадочных средств. Прошу не находиться в
направлении от меня ___ /Таблица III MCC/
UY8 Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные
/.../ высадочные средства. Прошу не находиться в
направлении от меня ________ /Таблица III MCC/
UY9 Я готовлюсь провести (провожу) действия с
вертолетами над кормой
UY10* Я проверяю артиллерийские системы
UY11* Я проверяю ракетные системы
UY12 Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы
/.../ (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням.
Прошу не находиться в направлении от
меня __________ /Таблица III MCC/
ZL1 Я принял и понял ваш сигнал
ZL2 Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить
ZL3 Ваш сигнал принят, но не понят
___________
*Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычную
проверку и проворачивание артиллерийских и ракетных систем,
предусмотренные соответствующими техническими требованиями.
____________