ПРАВИТЕЛЬСТВО РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Р А С П О Р Я Ж Е Н И Е
от 25 сентября 2010 г. N 1616-р
МОСКВА
О подписании Протокола о внесении изменений в Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством
Китайской Народной Республики о сотрудничестве
в нефтяной сфере от 21 апреля 2009 г.
В соответствии с пунктом 1 статьи 11 Федерального закона
"О международных договорах Российской Федерации" одобрить
представленный Минэнерго России согласованный с МИДом России и
другими федеральными органами исполнительной власти и
предварительно проработанный с Китайской Стороной проект Протокола
о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской
Федерации и Правительством Китайской Народной Республики
о сотрудничестве в нефтяной сфере от 21 апреля 2009 г.
(прилагается).
Поручить Заместителю Председателя Правительства Российской
Федерации Сечину И.И. провести переговоры с Китайской Стороной и
по достижении договоренности подписать от имени Правительства
Российской Федерации указанный Протокол, разрешив вносить
в прилагаемый проект изменения, не имеющие принципиального
характера.
Председатель Правительства
Российской Федерации В.Путин
__________________________
Проект
П Р О Т О К О Л
о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской
Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о
сотрудничестве в нефтяной сфере от 21 апреля 2009 г.
Правительство Российской Федерации и Правительство Китайской
Народной Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,
в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Соглашения между
Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской
Народной Республики о сотрудничестве в нефтяной сфере от 21 апреля
2009 г. (далее - Соглашение)
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Абзац четвертый статьи 3 Соглашения изложить в следующей
редакции:
"в завершении строительства и вводе в эксплуатацию
нефтепровода не позднее конца 2010 года и подключении нефтепровода
к трубопроводным системам на территории двух государств
одновременно. Введению в эксплуатацию нефтепровода в соответствии
с настоящим Соглашением должна предшествовать выдача
уполномоченными органами государств Сторон уполномоченным
организациям Сторон документов, подтверждающих готовность
нефтепровода к эксплуатации.".
2. В статье 5 Соглашения:
а) абзацы четвертый - седьмой изложить в следующей редакции:
"Для персонала, осуществляющего строительные работы по
сооружению подводного перехода, ремонтные работы или работы по
предотвращению и устранению аварий и их последствий на подводном
переходе в процессе его эксплуатации (далее - персонал), настоящим
Соглашением устанавливается упрощенный порядок пропуска через
российско-китайскую государственную границу в работающем на
нерегулярной основе либо временном пункте пропуска по
действительным проездным документам, предусмотренным статьей 2
Соглашения между Правительством Российской Федерации и
Правительством Китайской Народной Республики о взаимных поездках
граждан от 29 февраля 2000 г., и спискам без оформления виз.
Уполномоченной организации Китайской Стороны и китайской
подрядной организации не требуются разрешения на привлечение и
использование для осуществления строительных работ по сооружению
подводного перехода, ремонтных работ или работ по предотвращению и
устранению аварий и их последствий на подводном переходе в
процессе его эксплуатации иностранных работников, а персоналу этих
организаций для выполнения указанных работ не требуется разрешения
на работу.
Списки персонала уполномоченной организации Китайской Стороны
и китайской подрядной организации, а также списки товаров,
материалов, оборудования, транспортных и технических средств для
проведения соответствующих работ составляются уполномоченной
организацией Китайской Стороны на русском и китайском языках,
согласовываются уполномоченной организацией Российской Стороны,
пограничными службами и при необходимости другими уполномоченными
органами государств Сторон и представляются в таможенные органы
государств Сторон.
В списках указываются фамилия, имя, дата рождения,
гражданство лица из состава персонала, номер действительного
проездного документа, основание и время пересечения
российско-китайской государственной границы, а также товары,
материалы, оборудование, транспортные и технические средства для
проведения соответствующих работ. Оборудование, транспортные и
технические средства должны иметь опознавательные знаки,
согласованные таможенными, пограничными, транспортными и при
необходимости другими уполномоченными органами государств
Сторон.";
б) абзац одиннадцатый изложить в следующей редакции:
"До начала работ по строительству подводного перехода и в
процессе его эксплуатации представители пограничных и таможенных
органов государств Сторон по мере необходимости проводят встречи
для согласования вопросов по координации действий, связанных с
пересечением российско-китайской государственной границы, а также
уведомляют друг друга о сроках предстоящих работ, количестве
персонала, времени пересечения границы и необходимых для работы
материалах, оборудовании, транспортных и технических средствах.";
в) абзац тринадцатый изложить в следующей редакции:
"Китайская Сторона обеспечивает выделение на территории
Китайской Народной Республики в районе, прилегающем к месту
строительства и нахождения подводного перехода, включая акваторию
реки, необходимой территории, используемой в качестве закрытой
зоны на период строительства подводного перехода (далее -
китайская закрытая зона). На основании положений настоящей статьи,
касающихся условий и режима функционирования российской закрытой
зоны, а также порядка пропуска через российско-китайскую
государственную границу и деятельности персонала уполномоченной
организации Китайской Стороны (включая требования к составлению
соответствующего списка), Китайской Стороной разрабатываются и
применяются в соответствии с законодательством государства этой
Стороны такие же условия и режим функционирования китайской
закрытой зоны, а также порядок пропуска через российско-китайскую
государственную границу и деятельности персонала уполномоченной
организации Российской Стороны.";
г) дополнить абзацем следующего содержания:
"Каждая из Сторон обеспечивает своей уполномоченной
организации выделение на территории своего государства в районе,
прилегающем к месту нахождения подводного перехода, специальной
территории для содержания материалов, оборудования, транспортных и
технических средств, а также для размещения персонала, которые
являются необходимыми для предотвращения и устранения аварий и их
последствий на подводном переходе в процессе его эксплуатации.".
3. Статью 7 Соглашения дополнить абзацем следующего
содержания:
"В целях обеспечения эксплуатации подводного перехода
соответствующие уполномоченные органы государств Сторон
согласовывают и утверждают подготовленные при участии
уполномоченных организаций Сторон планы ликвидации аварийных
разливов нефти, а также при необходимости уточняют указанные в
первом абзаце настоящей статьи правила упрощенного порядка
пересечения российско-китайской государственной границы
положениями в отношении перемещения товаров, материалов,
оборудования, транспортных и технических средств, используемых при
эксплуатации подводного перехода.".
4. Абзац второй статьи 8 Соглашения изложить в следующей
редакции:
"Судоходство на участке реки Амур (Хэйлунцзян), на котором
осуществляются строительные работы по сооружению подводного
перехода, ремонтные работы или работы по предотвращению и
устранению аварий и их последствий на подводном переходе в
процессе его эксплуатации, регулируется уполномоченными органами
государств Сторон с соблюдением требований безопасности
судоходства в соответствии с действующими двусторонними
соглашениями и законодательством государства каждой из Сторон.".
5. Абзацы первый и второй статьи 10 Соглашения изложить в
следующей редакции:
"Каждая из Сторон в соответствии с законодательством своего
государства оказывает поддержку и создает благоприятные условия
для деятельности уполномоченных организаций, а также привлекаемых
ими подрядных организаций, принимающих участие в строительстве и
эксплуатации нефтепровода или в предотвращении и устранении аварий
и их последствий на подводном переходе в процессе его эксплуатации
на территории государства этой Стороны, в том числе в части выдачи
разрешительных документов, проведения технических экспертиз и
выделения необходимых земельных участков для строительства
нефтепровода.
Каждая из Сторон освобождает необходимые для строительства
подводного перехода, предотвращения и устранения аварий и их
последствий на подводном переходе в процессе его эксплуатации
товары, материалы, оборудование, транспортные и технические
средства в разумном количестве согласно спискам, предусмотренным
статьей 5 настоящего Соглашения, от ввозной таможенной пошлины,
акциза на нефтепродукты, налога на добавленную стоимость и сборов
за таможенное оформление при их ввозе на территорию своего
государства и сборов за таможенное оформление при их вывозе с
территории своего государства, а также использует упрощенные
процедуры их таможенного оформления и предоставляет благоприятные
условия для их транспортировки.".
6. Статью 13 Соглашения дополнить абзацами следующего
содержания:
"Российская Сторона обеспечивает технические возможности
участка нефтепровода от нефтеперекачивающей станции "Сковородино"
до границы Российской Федерации с Китайской Народной Республикой
для его заполнения технологической нефтью начиная с 1 ноября
2010 г. и для поставок нефти в объеме 15 млн. тонн ежегодно в
течение 20 лет начиная с 1 января 2011 г. в соответствии с
договорами, указанными в преамбуле настоящего Соглашения.
Китайская Сторона обеспечивает технические возможности
участка нефтепровода от границы Китайской Народной Республики с
Российской Федерацией до нефтеперекачивающей станции "Мохэ" для
его заполнения технологической нефтью начиная с 1 ноября 2010 г. и
для приема поставок нефти в объеме 15 млн. тонн ежегодно в течение
20 лет начиная с 1 января 2011 г. в соответствии с договорами,
указанными в преамбуле настоящего Соглашения.".
7. Статью 16 Соглашения дополнить абзацем следующего
содержания:
"В целях надлежащего выполнения настоящего Соглашения Стороны
в соответствии с законодательством своих государств содействуют в
создании на территории их государств представительств
уполномоченных организаций и выдаче необходимых разрешений на
работу для сотрудников таких представительств.".
Статья 2
Настоящий Протокол временно применяется с даты его подписания
и вступает в силу после получения по дипломатическим каналам
последнего письменного уведомления о выполнении каждой из Сторон
внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в
силу.
Положения абзаца третьего пункта 5 статьи 1 настоящего
Протокола применяются с даты подписания Соглашения.
Настоящий Протокол является неотъемлемой частью Соглашения и
действует в течение срока действия Соглашения.
Совершено в г. Пекине " ____ " ______________ 2010 г. в двух
экземплярах, каждый на русском и китайском языках, причем оба
текста имеют одинаковую силу.
За Правительство За Правительство
Российской Федерации Китайской Народной Республики
____________